当前位置: 首页 > >

企业涉外经济合同翻译刍议

发布时间:

文化与传播 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 企业涉外经济合同翻译刍议 盛卓立   浙江师范大学 摘   要】 企业 涉外 经 济 合 同是 一 种 十 分 特 殊 的 应用性 文 体 , 其最 大 特 点 就 在 于 用 词 要 求准 确 而 严 谨 。 本文 简 述 了企业 涉外 经 济 合 同 的 基 本 概    【 念, 剖 析 了 准 确 翻 译 涉外 经 济 合 同的的重要 性 , 论 述 了企业 涉外 经 济 合 同 翻 译 中 常 见 失 误 及 改 进 措 施 , 并提出了企业涉外经济合同翻译的几点技 巧。 【 关键词 】 企业   涉外 经 济 合 同   翻 译 对 企 业 涉 外 经 济 合 同 翻 译 的 要 求 非 常 高。    作 为 一 种 法 律 性 公 文, 在对其 进 行 英 译 时 , 一部分词汇应当使用公文语词语, 尤其是要酌情应 用英语中所常用的一些 公 文 语 言 , 这样就能起到让译文的结构更加严 逻辑更为严密的作用 。 在起草涉 外 经 济 合 同 文 件 时 , 对于一部分关 谨、 键词所进行的理解有时还需加上 定 义 条 款 进 行 说 明 。 准 确 而 严 谨 的 涉 外经济 合 同 译 文 至 少 应 当 具 备 以 下 要 素 ; 其一是词语较为准确; 其二则 是进行准确地表达 。 所以 , 合同文件当中的词语是构成此文件的最基 本单位 , 对其中一些主要词语所进行的准确翻译, 是翻译英文合同文件 的基础条件 。 词汇的误用 。 为此 , 要求企业翻译工 作 者 在 翻 译 专 业 词 汇 之 前 , 一定要 对相关专业知识进行深入学* , 细心 理 解 , 从而避免出现产品专业词汇 翻译误用的情况 。 企业设外经济合同中货币金 额 翻 译 欠 规 范 的 改 进 措 施 。 在 企 业 2. 涉外经济合同之中 , 台同的价款与支 付 条 款 是 其 中 的 主 要 条 款 之 一 , 对 一定要明确 于维护合同双方间的长 期 合 作 关 系 来 说 至 关 重 要 。 所 以 , 这方面的规定 , 尤其是对合同之中所 涉 及 到 的 金 额 与 数 字 , 应当力求做 在目前一些企业涉外经济合同中内容 到精确缜密和无懈可击 。 但 是 , 的翻译中 , 尚存在着大量 的 问 题 , 其 中 比 较 突 出 的 是 货 币 金 额 翻 译, 具 有不规范 、 不严谨和法律方面的不足 等 , 主要表现于货币符号的书写不 够完善 , 在翻译之后也缺 少 必 要 的 大 写 , 或 者 会 遗 漏 小 数 点 后 两 位 等。 然而 , 对正式的企业涉 外 经 济 合 同 而 言 , 却 存 在 着 漏 洞, 不 够 严 谨。 翻 译文本中的金额应一律 为 大 写 或 小 写 。 假 如 采 用 小 写 方 式 , 则必须加 如果合 同 中 所 涉 及 到 的 金 额 比 较 大 , 那么 上小数点之后的两位 。 同时 , 选用小写就容易出现问题 , 稍有不慎 , 就会产生严重的后果 。 企业涉外经济合同中常见错 译 与 漏 译 的 改 进 措 施 。 在 企 业 涉 外 3. 有时会因为 企 业 翻 译 人 员 自 身 的 疏 忽 , 或者理 经济合同的翻译过程中 , 解能力等各个方面的因 素 , 十分容易在对企业涉外经济合同实施翻译 的过程中出现误译或者错译等问 题 。 这 在 会 在 一 定 程 度 上 导 致 企 业 涉 外经济合同具有某些漏 洞 , 从而不利于发挥出这类经济合同的突出效 更有可能会损害到企业的切身利益 。 用, 企业涉外经济合同的基本概念    一 、 企业涉外经济合同是指本合同企 业 双 方 之 中 的 一 方 企 业 或 双 方 企 业为 外 国 人、 无 国 籍 人 或 者 外 国 法 人, 双方之间为了获得某种经济利 益, 并且明确双方彼此 的 权 力 与 义 务 而 达 成 的 一 种 合 作 协 议 。 这 种 合 对于双方企业均具有一定的约 同在正式签订之后就具 备 了 法 律 效 力 , 束力 。 所以 , 合同之中的每一个文字 均 具 有 法 律 上 的 效 力 , 均明确了合 同彼此 双 方 的 权 力 与 义 务 , 任何一方均不能随意加以修改、 变更或者逃 否则将会被严肃追究法律责任 。 由 此 可 见 , 企业涉外经济合同对于 避, 文字的要求极为严格 。 准确翻译涉外经济合同的的重要性    二 、 在企业涉外经济合同之 中 , 要求尽量能够保证其中的每一个文字 表达都能尽量准确无误 。 在 对 其 加 以 翻 译 时 同 样 也 是 这 样 , 应当尽可 能地做到滴水不漏 。 企业 涉 外 经 济 合 同 对 于 一 家 企 业 来 说 , 具有极为 重要的 作 用 , 不仅关系其对外开展的经济业务, 而且还关系到其在国际 贸易之中企业形象之树 立 , 更会对国内外各家企业间进行长期的友好 合作产生一定影响 。 就这 点 来 说 , 企业涉外经济合同的翻译有别于文 学作品中常见的文雅型翻译 。 企业涉 外 经 济 合 同 的 翻 译 不 仅 要 求 意 思 一致 , 而且还更加注重于 进 行 等 效 翻 译 , 尊 重 与 忠 诚 于 合 同 原 文, 其准 一旦企业翻译工作者缺 确性的要求要大大超过 了 文 雅 的 要 求 。 同 时 , 乏足够的基础或者能力 对 企 业 涉 外 经 济 合 同 实 施 翻 译 , 那就很容易出 现各种问题 。 主要表现在以下两个 方 面 : 一是在企业实际贸易过程 中, 一旦贸易双方企业对于 涉 外 经 济 合 同 的 内 容 理 解 不 够 统 一 , 在翻译过 程中



友情链接: hackchn文档网 营销文档网 爱linux网 爱行业网 时尚网